Maurice Vlaminck: The Road Approaching the Village

Maurice Vlaminck
The Road Approaching the Village, c. 20th Century
watercolor and gouache on paper
Carleton College Art Collection, gift of Elizabeth Wallace 

Maurice de Vlaminck (1876–1958) showcases his unique landscape painting techniques in La route à l’approche du village. In this watercolor, he uses varying shades of intense colors and long brushstrokes to create a vivid image of an early 20th-century French village. Maurice de Vlaminck was a Parisian painter. Along with Henri Matisse and André Derain, he was labeled a “Fauve” — or wild beast — for his use of intense, non-naturalistic, color.  


Maurice de Vlaminck (1876–1958), paysagiste parisien présente plusieurs de ses techniques artistiques dans La route à l’approche du village. Dans cette aquarelle, il utilise une gamme de couleurs intenses et lumineuses, étalées à grands coups de pinceau pour créer l’image vivante d’un village français au début du 20e siècle. Vlaminck avec Henri Matisse et André Derain, faisait partie du Fauvisme, un mouvement artistique marqué par l’ utilisation de couleurs vives.


Léonard Foujita: Self-Portrait with Cat

Léonard Foujita
Self-Portrait with Cat, 1926
color woodblock print on paper
Carleton College Art Collection

Léonard Foujita (1886–1968) was a Japanese-French artist famous for applying Japanese ink techniques to Western-style paintings. His prints often featured cats. Miké, the cat peering over Foujita’s shoulder, lived with the artist and appeared in many of his self-portraits.  


Léonard Foujita (1886 –1968) est un artiste franco-japonais qui captive son public grâce à un style très personnel: l’application des techniques japonaises à des thèmes occidentaux dans ses tableaux. Le chat représenté dans ce tableau, Miké, vivait avec Foujita à Paris et est souvent représenté dans les œuvres de Fujita.


Edouard Manet: Portrait of Baudelaire

Edouard Manet
Portrait of Baudelaire, c. 1860s
etching on paper 
Carleton College Art Collection, gift of Gerard R. Pomerat on behalf of Dr. Charles M. Pomerat 

Charles Baudelaire (French, 1821–1867), regards the audience with a stoic, emotionless gaze. In this etching, viewers are given little insight into the poet’s soul. Baudelaire, an early translator of Edgar Allan Poe, is best-known for Les Fleurs du Mal, a volume of poetry. In this etching, the writer is shown two years before his death. 

Edouard Manet (French, 1832–1883), in contrast with his usual colorful, sketchy painting style, creates a simple black and white image through etching on paper.


Charles Baudelaire (français, 1821–1867), observe le public d’un regard fixe, stoïque, et sans émotion sur cette eau-forte de 1865. Le poète ne se dévoile pas dans ce portrait. Baudelaire, un des premiers traducteurs d’Edgar Allan Poe, est surtout connu pour son volume de poésie Les Fleurs du Mal. 

Edouard Manet (français, 1832–1883), qui peint habituellement des scènes de couleurs vives à grands traits, a créé cette gravure sobre en noir et blanc à l’eau-forte.


Photograph of Albert Camus

Henri Cartier-Bresson
Albert Camus, 1946
gelatin silver print on paper
Carleton College Art Collection, gift of Raphael Bernstein 

Albert Camus (French, 1913–1960), humanist and author of the Absurd, does not stare back at the camera in this candid photograph. Immortalized in the streets of post-World War II Paris, Camus stands almost grimly, smoking a cigarette, just months before the publication of his existentialist classic, The Plague (La Peste)

French photographer Henri Cartier-Bresson (French, 1908–2004) was renowned for candid shots that seem to stop time. He called these “decisive moments.”


Albert Camus (français, 1913–1960), un grand humaniste et l’un des auteurs de l’absurde, détourne le regard de l’objectif sur cette photographie prise sur le vif. Ce portrait qui date de l’après-guerre à Paris immortalise le visage sérieux de Camus, cigarette à la bouche,  quelques mois avant la publication de son roman existentiel, La Peste.

Henri Cartier-Bresson (français, 1908–2004), photographe français, était connu pour la précision de ses compositions, qui ont l’air d’arrêter le temps. Il nommait ce concept photographique « l’instant décisif ». 


Ralph Gibson: Cafe Deux Magots

Ralph Gibson
Cafe Deux Magots, 1986
gelatin silver print on paper
Carleton College Art Collection, gift of Arthur D. Kowaloff, class of 1968 

Ralph Gibson is an American photographer known for his signature black and white photographs that are graphic, crisp, and often surreal. This image of a Parisian cafe shows a partial figure drinking coffee while smoking a cigarette. The photograph is taken from a lower angle, making it feel as if it is from the perspective of another customer at the cafe. Cigarette smoke catches the light and adds a moody atmosphere to this street scene. 


Ralph Gibson, un photographe américain, est connu pour ses photos noires et blanches qui sont graphiques, nettes, et surréalistes. Cette image d’un café parisien montre un fragment d’une personne qui boit du café en fumant une cigarette. Cette photo est prise d’un angle plus bas, alors c’est comme de la perspective d’un autre client au café. La fumée de cigarette reflète la lumière et elle ajoute à l’atmosphère maussade de la scène de rue. 


Pierre Bonnard: Man with dog on village road

Pierre Bonnard
Man with dog on village road, c. 20th Century
etching on paper
Carleton College Art Collection

Pierre Bonnard, (French, 1867–1947). A man and his dog stroll down a village lane, a scene probably drawn from memory by the artist. Clustered cottages line the path. The heart of the village is obscure, its secrets veiled by scrubby brush and thatch roofs. Bonnard came to fame in the early twentieth century for his brightly colored paintings. 


Pierre Bonnard, (français, 1867–1947). Un homme et son chien marchent le long d’une petite route de village, une scène probablement dessinée de mémoire par l’artiste. De petites maisons qui se regroupent par deux ou trois bordent le chemin. Le cœur du village est caché, ses secrets masqués par les broussailles et les toits de chaume. Bonnard s’est fait connaître par ses peintures aux couleurs éclatantes au début du vingtième siècle.


Honoré Daumier: La Lendemain de la Nocere; Je Suis Heureux

Honoré Daumier
La Lendemain de la Nocere; Je Suis Heureux, 1839
offset lithograph on paper 
Carleton College Art Collection

This lithograph by Honoré Daumier (French, 1808–1879) depicts a man on the morning after his wedding night. He grins and wrings his hands while his wife lies asleep. Is it love or love for the dowry? The cartoon appeared in Le Charivari, a satirical illustrated magazine. The artist was best known for his caricatures of social and political life in 19th century France.


Cette lithographie d’Honoré Daumier (français, 1808–1879) met en scène un homme le lendemain de ses noces. Il fait un large sourire et se frotte les mains, tandis que sa femme repose endormie. Est-ce de l’amour ou l’amour pour la dot ? La caricature a paru dans Le Charivari, un magazine illustré satirique. L’artiste est bien connu pour ses caricatures de la vie sociale et politique du 19e siècle en France.


Pierre-Auguste Renoir: Sur La Plage

Pierre-Auguste Renoir
Sur La Plage, c. 1892
etching on paper
Carleton College Art Collection, gift of Gerard R. Pomerat on behalf of Dr. Charles M. Pomerat 

Pierre-Auguste Renoir (French, 1841–1919), an Impressionist, is known for painting brightly lit, colorful scenes of French social life. Though monochromatic, this etching shows the soft, hazy style typical of his work.

In this small print, Renoir includes the children of his fellow artist Berthe Morisot. Julie Manet, her daughter, and Julie’s cousin watch a group of swimmers play in the surf. The wispy clouds and blurred figures evoke the memory of a lazy summer afternoon.


Pierre-Auguste Renoir (français, 1841–1919), peintre impressionniste, est célèbre pour ses représentations de la vie sociale française aux couleurs vives et lumineuses. Malgré sa palette monochrome, cette eau-forte montre le style flou typiquement associé à ses œuvres. 

Dans ses œuvres, Renoir incluait souvent les enfants du peintre Berthe Morisot, dont il était l’ami. Dans cette petite gravure, Julie Manet, la fille de Morisot, et sa cousine regardent un groupe de nageurs jouant dans les vagues. Les nuages flous et les figures indistinctes évoquent le souvenir d’un après-midi d’été reposant.